“I primi ‘foresti’ iera spesso quei che portava qualcosa che qua no gaveimo.”
Sergio e Rosita Marušić, Marusici / Marušići

Noi semo nati e cresudi qua, Marusici. No xe una storia de vegnir, ma de restar. Tutta la vita legada a sto posto. Una volta el paese iera diverso. Le case iera sempre verte, la gente entrava senza bussar. Se viveva più insieme, tutti se se conoseva. La botega, l’osteria,la sala, iera un punto de incontro, per parlar, per vederse, per divertirse, per star un poco con la gente. Se qualcuno no gaveva diverse posibilita, no iera problema. Tutti se jutaimo.
Le sere iera piene de vita. Se cantava, se rideva, se stava fora. No serviva organizzar niente, succedeva solo. Col tempo tuto questo xe cambià. No de colpo, ma pian pian. Le porte se ga serado, la gente se ga tirà più indrio. Le case xe ancora piene, ma spesso senza quella vita de prima.
Anche la parola “foresto” xe sempre stada qua. Ma prima no la gaveva peso. Foresto iera solo uno che no xe nato qua. Basta. Anzi, se se pensa ben, i primi “foresti” iera spesso quei che portava qualcosa che qua no gaveimo. Per esempio i maestri. Perché una volta la gente de qua no iera tanto studiada, e i maestri i vegniva de fora. Da Abazia, de solito. Iera gente studiada, che rivava qua par insegnar. E lori iera “foresti”. Ma nessun li vedeva come qualcosa de negativo. Iera semplicemente persone che vegniva da fora e che gaveva un ruolo nel paese. Quello che contava iera altro: se te ieri una bona persona o no.
Adesso invece le parole pesa de più. A volte crea distanza prima ancora de conoser una persona. Mi no go mai visto la gente in base a questo. E penso che qua, una volta, iera proprio così. Per mi casa xe qua. Xe dove son nato, dove go vissudo sempre. E casa xe anca dove te conossi, dove no servi spiegar chi te son.
Sergio i Rosita Marušić

HR
„Prvi ‘furešti’ često su bili oni koji su donosili nešto što ovdje nismo imali”
Sergio i Rosita Marušić, Marušići
Mi smo rođeni i odrasli ovdje, u Marušićima. Ovo nije priča o dolasku, nego o ostajanju. Cijeli život vezan uz ovo mjesto. Nekad je selo bilo drugačije. Kuće su uvijek bile otvorene, ljudi su ulazili bez kucanja. Živjelo se zajedno, svi su se poznavali. Trgovina, gostionica, dom – to su bila mjesta susreta.
Za razgovor, za viđanje, za zabavu, za biti malo s ljudima. Ako netko nije imao mogućnosti, to nije bio problem. Svi smo si pomagali.
Večeri su bile pune života. Pjevalo se, smijalo, boravilo vani. Nije trebalo ništa organizirati – sve se događalo samo od sebe. S vremenom se sve to promijenilo. Ne naglo, nego polako. Vrata su se zatvorila, ljudi su se povukli. Kuće su i dalje pune, ali često bez onog života kakav je bio prije.
I riječ “furešt” oduvijek je postojala. Ali nekad nije imala težinu. Furešt je bio samo onaj koji nije rođen ovdje. I to je bilo to. Zapravo, kad bolje razmisliš, prvi “furešti” često su bili oni koji su donosili nešto što ovdje nismo imali. Na primjer učitelji. Jer nekad ljudi ovdje nisu bili školovani, pa su učitelji dolazili izvana. Najčešće iz Opatije. To su bili obrazovani ljudi koji su dolazili ovdje podučavati. I oni su bili “furešti”. Ali nitko ih nije gledao kao nešto negativno. Bili su jednostavno ljudi koji dolaze izvana i imaju svoju ulogu u zajednici. Ono što je bilo važno bilo je nešto drugo: jesi li dobar čovjek ili nisi.
Danas riječi imaju veću težinu. Ponekad stvaraju distancu prije nego što nekoga uopće upoznaš. Ja nikada nisam gledao ljude na taj način. I mislim da je ovdje nekad upravo tako i bilo. Za mene je dom ovdje. To je mjesto gdje sam rođen, gdje sam cijeli život proveo. I dom je i tamo gdje te ljudi poznaju, gdje ne moraš objašnjavati tko si.
ITA
“I primi ‘foresti’ erano spesso quelli che portavano qualcosa che qui non avevamo.”
Sergio e Rosita Marušić, Marusici
Siamo nati e cresciuti qui, a Marussici. Non è una storia di arrivo, ma di permanenza. Tutta la nostra vita è legata a questo luogo. Un tempo il paese era diverso. Le case erano sempre aperte, la gente entrava senza bussare. La vita era più condivisa, tutti si conoscevano. Il negozio, l’osteria, la sala comunale erano punti d’incontro — per parlare, vedersi, divertirsi, stare insieme. Se qualcuno aveva meno possibilità, non era un problema. Ci aiutavamo tutti.
Le serate erano piene di vita. Si cantava, si rideva, si stava fuori. Non serviva organizzare nulla, accadeva e basta. Col tempo, tutto questo è cambiato. Non all’improvviso, ma lentamente. Le porte si sono chiuse, la gente si è ritirata. Le case sono ancora piene, ma spesso senza quella vita di un tempo.
La parola “foresto” è sempre esistita anche qui. Ma prima non aveva peso. Un foresto era semplicemente qualcuno che non era nato qui. Tutto qui. Anzi, se ci si pensa bene, i primi “foresti” erano spesso quelli che portavano qualcosa che qui non avevamo. Per esempio gli insegnanti. Perché un tempo le persone del posto non erano molto istruite, e gli insegnanti venivano da fuori. Di solito da Opatija. Erano persone istruite che arrivavano per insegnare. E venivano considerati “foresti”. Ma nessuno lo vedeva come qualcosa di negativo. Erano semplicemente persone venute da fuori che avevano un ruolo nel paese. Ciò che contava era altro: se una persona era buona o meno.
Oggi invece le parole pesano di più. A volte creano distanza ancora prima di conoscere qualcuno. Io non ho mai guardato le persone in questo modo. E penso che qui, un tempo, fosse proprio così. Per me casa è qui. È il luogo dove sono nata, dove ho sempre vissuto. E casa è anche dove ti conoscono, dove non serve spiegare chi sei.
ENG
“The first ‘foreigners’ were often those who brought something we didn’t have here.”
Sergio and Rosita Marušić, Marušići
We were born and raised here, in Marušići. It’s not a story of coming, but of staying. Our whole life has been tied to this place. The village used to be different. The houses were always open, people would enter without knocking. Life was more shared, everyone knew each other. The shop, the tavern, the community hall were meeting points — to talk, to see each other, to have fun, to spend time together. If someone had fewer possibilities, it wasn’t a problem. We all helped each other.
Evenings were full of life. People sang, laughed, stayed outside. There was no need to organize anything, it just happened. Over time, all of this changed. Not suddenly, but slowly. Doors closed, people withdrew. The houses are still full, but often without that sense of life.
The word “foreigner” has always existed here as well. But before, it didn’t carry weight. A foreigner was simply someone not born here. That was it. In fact, if you think about it, the first “foreigners” were often those who brought something we didn’t have here. For example, teachers. Because in the past people here were not highly educated, and teachers came from outside. Usually from Opatija. They were educated people who came here to teach. And they were “foreigners.” But nobody saw that as something negative. They were simply people coming from outside who had a role in the village. What mattered was something else: whether you were a good person or not.
Now, words carry more weight. Sometimes they create distance even before you get to know someone. I have never looked at people through that lens. And I think that here, once, it really was like that. For me, home is here. It is where I was born, where I have always lived. And home is also where you are known, where you don’t need to explain who you are.

© 2026 Furesti